Translate

Thursday, December 18, 2014

Thiruppaavai - song 6 & 7




This is the 6th stanza from Thiruppaavai

puLLum silambinakaaNN ; puLLarayan koyilil
vellai viLisangin PEraravam KEttilayo?
piLLaai ! Yezhunthiraai, pEimulai nanjundu,
kaLLach chagadam kalakkazhiyakk kaalOchi,
veLLaththaravil thuyilamarntha viththinai,
uLLaththukk kondu munivargaLum YogigaLum
meLLa ezhunthu ariyendra pEraravam
uLLam pugunthu kuLirnthElOr embaavaai.

Meaning ----

Did you not hear alternate twittering birds making loud noises,
Did you not hear the loud sound of white conch,
From the temple of the king of Garuda,
Oh, girls please wake up,
Let us hear the holy sounds of “Hari , Hari”.
From the savants and sages,
Calling him who drank the poisonous milk from the ghost,
Him who kicked and killed the ogre of the cart,
And him who sleeps on the great serpent Adi Sesha
So that it goes through our mind,
And make our mind cool


The 7th stanza ------------

keesukee sendrengum aanaithsaath thankalanthu
pEsina pEchcharavam kEttilayO ? pEippeNNE !
kaasum piRappum kalakalappakk kaipErththu
vaasu naRunkuzhal aaichchiyar maththinaal
Osaip paduththath thayiraravam kEttilayo ?
naayagap peNpiLLaai ! naaraayaNa moorthy
kEsavanaip paadavum nee kEttE kidaththiyO ?
thEsamudaiyaai ! thiRavElOr embaavaai.

Meaning

Did you not hear, Oh slow witted girl,
The twittering sound of black birds of the morn,
Which sounds like a talk between them,
Did you not hear the tingling sound,
When the big and small coin like pendants,
Rub against each other,
Did you not hear the sound of vigorous pull,
Of the curd churner being pulled,
By the flower bedecked cow herdesses,
Did you not hear the sound of twirling curd,
When churned using the mixer,
Oh, leader among girls, How can you sleep,
When they sing the names sweetly.
Of Narayana and Kesava,
Oh, She who is sparkling,
Be pleased to open the door,